مدير حوزه علميه دامغان: تعامل حوزه و دانشگاه جامعه را به جايگاه اصلي خود ميرساند.
مدير حوزه علميه دامغان گفت: حوزه و دانشگاه در تعامل با يكديگر به سوي تزكيه جامعه حركت كرده و در صورت هماهنگي ميتوانند جامعه را به جايگاه اصلي خود برسانند. حجتالاسلام "احمد فواديان" در همايش همانديشيحوزه و دانشگاه در دامغان افزود: وحدت بين حوزه و دانشگاه مانند دو بال پرنده است و اگر بخواهيم جامعه به پرواز درآيد نياز است كه اين دو بال هماهنگ به پرواز درآيند.
رييس دانشكده علوم قرآني شاهرود نيز گفت: وحدت حوزه و دانشگاه در زمان جنگ تحميلي در فضايي معنوي و مقدس در جبههها حاكم بود و بايد آن فضا را در صنعت و بخشهاي مديريتي كشور حاكم كنيم. "علياكبر رجبي" افزود: ما ميتوانيم در فراگيري علم و فناوريهاي روز فضاي دانشگاه را معطر به امور ديني كنيم و دانشجويان با علم و آموختههاي همراه با اعتقاد خود ميتوانند الگوي بسياري از كشورهاي دنيا باشند. وي گفت: دشمن امروز در صدد است بين حوزه و دانشگاه تفرقه ايجاد كند و دشمن خوب ميداند اگر دانشگاه در خدمت آنها باشد همه كشور در خدمت آنهاست. رحبي بر تلاش بيشتر دانشگاهيان و حوزويان براي تحكيم ارتباط بين اين دو نهاد تاكيد كرد. براي اين همايش ۱۵مقاله از حوزه و دانشگاه ارسال شده بود كه پنج مقاله برتر قرائت و هدايايي به نويسندگان آنها اهدا شد. اين همايش به همت بسيج طلاب و روحانيون استان سمنان در سالن هلال احمر دامغان برگزار شد.
امام جمعه دامغان خواستار توجه بيشتر به راه های اين شهرستان شد.
امام جمعه دامغان گفت : دو طرفه بودن قسمتي از محور دامغان - شاهرود باعث بروز خسارات زياد مالي و جاني شده است. حجتالاسلام "سيدمحمود ترابي" در مراسم تجليل از دستاندركاران حمل و نقل اين شهرستان افزود: دامغان در مسير چند استان قرار دارد و بايد به راههاي ارتباطي دامغان به اين استانها توجه بيشتري شود.
فرماندار دامغان نيز بر ارتقاي سطح ايمني راه ها تاكيد كرد وگفت: روزانه در كشور ۷۱نفر و سالانه ۲۵هزار نفر بر اثر حوادث رانندگي جان خود را از دست ميدهند و عامل انساني مهمترين عوامل در اين حوادث است. "سيدعباس دانايي" بر فرهنگسازي و آموزش راهنمايي و رانندگي تاكيد كرد و افزود : توسعه فرهنگ صحيح رانندگي در جادههاي بين شهري و معابر شهري خسارات را به حداقل ميرساند. فرماندار دامغان حمل و نقل را از بخشهاي زيربنايي كشور دانست و گفت : حمل و نقل كالا از طريق جاده بيشترين بخش حمل و نقل كالا را در كشور شامل ميشود.
رييس سازمان حمل و نقل و پايانههاي استان سمنان نيز با تقدير از تلاش رانندگان و دستاندركاران حمل و نقل اين استان گفت: رانندگان و مسوولان حمل و نقل در همه شرايط و حوادث مختلف از جمله سيل، زلزله و ... بهصورت بسيجي به ياري دولت شتافتهاند. "قاسم باقري" با گراميداشت ۲۶آذر روز حمل و نقل ، از رانندگان خواست به قوانين و مقررات حمل كالا و مسافر توجه كنند.
مديركل راه و ترابري استان سمنان نيز اظهار داشت: در احداث راه ما و همكارانمان متولي هستيم اما در نگهداري راهها همه مسوول هستند. "رجب قربانپور" به نقش راه در توسعه كشور اشاره كرد و گفت: در سند چشمانداز ۲۰ساله به بخش راه توجه خوبي شده است. در اين مراسم ۲۱نفر از رانندگان پرتلاش شركتهاي حمل و نقل كالا و مسافر شهرستان دامغان با اهداي لوح مورد تقدير قرار گرفتند.
50 منبع آبي براي فعاليتهای آبزی پروری در دامغان شناسايي شد.
رييس اداره روابط عمومي سازمان جهادكشاورزي استان سمنان از شناسايي ۵۰ منبع آبي براي فعاليتهاي آبزي پروري در شهرستان دامغان خبرداد. "حسن طاهري " گفت : اين منابع آبي شامل رودخانهها چشمهها، استخرها و چاههاي آب كشاورزي است. وي افزود امسال پنج استخر پرورش ماهي در مناطق مختلف اين شهرستان به بهرهبرداري رسيد كه جهادكشاورزي براي تجهيز آنها ۵۹۵ميليون ريال كمك كرده است. وي اضافه كرد: مديريت جهادكشاورزي دامغان براي خريد بچه ماهي مورد نياز به صاحبان اين استخرها كمك بلاعوض نموده است. وي ادامه داد : ظرفيت پرورش اين استخرها در هر دوره مجموعا ۲۸تن است. وي همچنين از برگزاري دورههاي پرورش ماهي قزل آلا در استخرهاي ذخيره آب كشاورزي ، برگزاري سه دوره آموزش طبخ ماهي و آموزش پرورش كپورماهي در استخرهاي ذخيره اب كشاورزي در اين شهرستان خبرداد.
نتايج سومين دوره انتخابات شورای اسلامي شهر دامغان اعلام شد.
بنابر اعلام فرمانداری دامغان، در سومین دوره انتخابات شورای اسلامی شهر دامغان، آقایان: سید حسن شاهچراغی ـ رضا نصیری ـ مرتضی صداقتی ـ سید محمود حسینی پور و رضا زارع زاده حائز اکثریت آراء برای ورود به شورای اسلامی شهر دامغان شدند. مجموع آراء هر یک از کاندیداهای محترم سومین دوره انتخابات شورای شهر دامغان نیز بدین شرح است:
|
در چهارمین دوره انتخابات مجلس خبرگان رهبری، حضرت حجت الاسلام والمسلمین حاج سید محمد شاهچراغی حائز اکثریت آراء مردم استان سمنان جهت ورود به مجلس خبرگان رهبری شدند.
با عقد قراردادی، تمامي زندانيان دامغان وارد چرخه صنعت کشور شدند.
با انعقاد قرادادي مابين زندان دامغان و كارخانه نیكان پلاستیك، بخشی از كارهای مونتاژ قطعات كه قابلیت اجرا در محیط زندان را دارا هستند، به زندانیان زندان دامغان واگذار شد. به گزارش روابط عمومي زندان دامغان، پرسنل و سربازان زندان دامغان از كارخانه نیكان پلاستیك دامغان بازدید كردند و از نزدیك با تولیدات و توانائی های این كارخانه آشنا شدند. در این بازدید طی مذاكرات رئیس زندان با رئیس این كارخانه شرایط ایجاد اشتغال برای زندانیان مورد بررسی قرار گرفت و با عقد قراردادی بخشی از كارهای مونتاژ قطعات كه قابلیت اجرا در محیط زندان را دارا هستند، به زندانیان زندان دامغان واگذار شد. استقامت رييس زندان دامغان، یادگیری فنون و آشنائی با فعالیتهای صنعتی، استفاده بهينه از اوقات فراغت مددجویان و نیز درآمد زائی برای مددجويان و خانواده آنها را از فوايد اين طرح برشمرد. این خط مونتاژ هم اكنون در زندان دامغان شروع به كار نموده و تقريبا تمامي مددجویان این زندان به كار در این صنعت مشغول گشته اند كه با توجه به تلاش مددجویان و رضایت مسئولین این كارخانه از سرعت و عملكرد زندانیان به زودی این همكاری شكل گسترده تری به خود خواهد گرفت تا بخشهای دیگری از كار مونتاژ قطعات نیز توسط این زندانیان انجام گیرد .
طرح بازشناسي مسجد تاريخانه دامغان، در دست اجرا است.
عضو هيات علمي پژوهشكده ابنيه و بافت سازمان ميراث فرهنگي، گردشگري و صنايع دستي گفت: طرح بازشناسي اطلاعات "مسجد تاريخانه" دامغان از مهمترين بناهاي بازمانده از قرون اوليه اسلامي كشور در دست اجرا است. تاريخانه از دو كلمه تاري و خانه تشكيل شده و تاري كلمهاي تركي و به معناي خداست. "زرينتاج شيباني" در حاشيه بازديد از نمايشگاه صنايعدستي و سوغات استانهاي كشور افزود: گسترش شهر موجب تصرف بخشهايي از عرصه تاريخي اين مسجد شدهاست. وي تصريح كرد: در اين طرح چگونگي نظاممند شدن رفتار شهروندان با اين مسجد تعريف ميشود. عضو هيات علمي پژوهشكده ابنيه و بافت سازمان ميراث فرهنگي، گردشگري و صنايع دستي يادآور شد: در اين طرح برنامهاي در سه سر فصل شامل مطالعات شهرشناسي، معماري و باستانشناسي براي تعيينكليات ساختار تاريخي و عرصه اين مسجد تدوين ميشود. او تاريخانه را شناختهشدهترين اثر در ادبيات معماري اسلامي و اولين اثر برپا و باقيمانده از دوران اسلامي دانست و تاكيد كرد: بايد بازشناسي جامعي در رابطه با اين اثر صورت گيرد. شيباني با بيان اينكه آثار تاريخي فراواني در شهر دامغان وجود دارد، تصريح كرد: مسجد تاريخانه را به صورت مجرد از شهر دامغان نميتوان مطرح كرد. وي گفت: بهرغم وجود محوطه باستاني مهمي در شهر دامغان مانند تپه حصار، كاخ ساساني و بناهاي قرون اوليهاي كه هر يك محل شناخته شدهاي در معماري دوران اسلامي هستند، هنوز اطلاعات شهرشناسي دامغان كامل نيست. بناي تاريخانه كه تاريخ ساخت آن به اواخر قرن دوم هجري ميرسد، از نظر ساختماني كاملا الهامگرفته از سبك معماري دوره اسلامي و معماري دوره ساسانيان است.
آغاز زندگی مشترک يک زوج دامغاني در پای صندوق رای !!
عروس و داماد دامغانی در آغاز زندگی مشترک خود پای صندوق رای رفتند. مهدی دارابیان و اکرم شهمیرزادی در حالی که لباس عروس و دامادی برتن داشتند با خودروی تزیین شده عروسی به شعبه شماره 4 در حسینیه حضرت ابوالفضل (ع) دامغان رفتند و آرای خود را به صندوق ها ریختند.
همايش دانشجويي " سبزانديشان " در دامغان برگزار شد.
نخستين همايش دانشجويي "سبز انديشان" با حضور ۲۰۰نفر از دانشجويان زير پوشش كميته امدادامام (ره) استان سمنان در دامغان برگزار شد. "احمد عجم " معاون سياسي و امنيتي استاندا سمنان در اين همايش گفت : دانشجويان بايد با بيداري و هوشياري خود بيش از گذشته موجب پويايي جامعه شوند. وي افزود : دانشگاههاي ما كار انسانسازي را برعهده دارند و داشتن استقلال يكي از رسالتهاي دانشگاهها است. وي با اشاره به موضوع انرژي هستهاي و توليد سلولهاي بنيادي دركشورگفت : يكي از افتخارات جمهوري اسلامي توليد علم است و دانشجويان ميتوانند در توسعه كشور در ابعاد مختلف دخيل باشند.
دراين جلسه "محمد شجاعان " رييس كميته امداد شهرستان دامغان گفت : ۱۲۲ دانشجوي دختر و پسر تحت پوشش اين نهاد در شش مركز آموزش عالي اين شهرستان تحصيل ميكنند. دراين همايش اعلام شد : ۲۵۰دانشجوي نخبه و مبتكر تحت پوشش كميته امداد امام ( ره ) در كشور قرار دارند و تعداد دانشجويان تحت حمايت كميته امداد در كشور ۵۰هزار نفر اعلام شد. درپايان اين همايش به تعدادي از دانشجويان هدايايي اهدا شد.
مسير راه آهن که تپه حصار دامغان را به دو نيم كرده تغيير مي کند !!
مدير كل حفظ و احياي محوطههاي تاريخي كشور گفت: از حدود يك ميليون و ۲۰۰هزار اثر تاريخي كشور تنها ۱۶هزار اثر در فهرست آثار ملي ثبت شده است. "جليل گلشن" گفت: تعداد آثار ثبت شده در فهرست آثار ملي نسبت بهشمار آثار تاريخي موجود در كشور بسيار ناچيز است و هنوز در ابتداي راه هستيم. وي از اجراي برنامه جامع شناسايي آثار تاريخي كشور خبر داد و گفت: برنامه جامع شناسايي و ثبت آثار تاريخي با ارزش كشور از سال آينده اجرايي ميشود. او ابراز اميدواري كرد: با اجراي اين طرح شمار آثار ثبت شده در كشور افزايش يابد. گلشن همچنين از برنامه احياي محوطه تاريخي تپهحصار دامغان به عنوان مهمترين اثر تاريخي استان سمنان خبر داد و گفت: قرار است اين محوطه مورد بهرهبرداري فرهنگي مردم و گردشگران داخلي و خارجي قرار گيرد. وي ابراز اميدواري كرد: با رايزنيهاي سازمان ميراث فرهنگي و مسوولان راه و ترابري، مسير راهآهن كه تپه حصار دامغان را به دو نيم كرده تغيير كند. او معرفي كوير نمك، قلعههاي ساروي سمنان و گردكوه دامغان را از برنامه هاي پژوهشي امسال سازمان ميراث فرهنگي صنايع دستي و گردشگري كشور عنوان كرد.
10 محيط بان از 130 هزار هكتار عرصه طبيعي دامغان حفاظت ميكنند !!
رييس اداره حفاظت محيط زيست شهرستان دامغان گفت: اين اداره با ۱۰ محيطبان كار حفاظت و حراست از ۱۳۰هزار هكتار از انفال اينشهرستان را بر عهده دارند. "مرتضي فرخي" در مراسم گراميداشت روز محيط بان در دامغان افزود: محيط زيست دامغان با يك اداره مركزي و دو واحد تابعه در ديباج و قوشه، دو منطقه شكار ممنوع در سفيد كود آرسك ، طالو و شيربند را تحتپوشش دارد. وي خاطرنشان ساخت: محيط بانان در شرايط سخت و با حداقل امكانات از محيط زيست حفاظت ميكنند. امام جمعه دامغان نيز در اين مراسم از تلاشهاي محيط بانان در حفاظت از محيط زيست تقدير كرد. معاون محيط طبيعي محيط زيست استان سمنان نيز محيط باني را كاري بسيار دشوار دانست و افزود: براي حفاظت از محيط زيست تاكنون برخي از محيط بانان شهيد و يا جانباز شدهاند. "امير عبدوس" با اشاره به كار محيط بانان در سرماي زمستان و گرماي تابستان و برخورد با متجاوزان به عرصه طبيعت كه به پيشرفتهترين سلاحها نيز مجهز هستند از مسوولان قضايي خواست تا با محيط بانان همكاري بيشتري داشته باشند. در اين مراسم از محيط بان "اسماعيل ربيعزاده" فرزند شهيد طبيعت "محمد ربيعزاده" با اهداي لوح و هدايايي تقدير شد.
شناسايي 1300 توانجو در شهرستان دامغان.
مديركل بهزيستي استان سمنان از شناسايي ۲۵هزار توان جو در اين استان خبر داد و گفت : ازاين تعداد شش هزار توان جو دربهزيستي پرونده دارند. " محمدعلي طاهري" در مراسم جشني به مناسبت روز جهاني توان جويان در دامغان افزود : يك هزار و ۱۸۰توان جو نيز از بهزيستي مستمري دريافت ميكنند. وي با اشاره به اينكه توان جويان شهرستان دامغان زير پوشش بيمه خدمات درماني هستند ، ابراز اميدواري كرد با اجرايي شدن قانون جامع حمايت از حقوق توان جو در كشور مشكلات اين قشر مرتفع شود. رييس اداره بهزيستي شهرستان دامغان در اين مراسم گفت : يك هزار و ۳۰۰ توان جو در اين شهرستان شناسايي شده كه ۲۵۰توان جو مستمري ماهانه دريافت مي كنند و ۲۰۰نفر نيز واجد شرايط دريافت مستمري هستند. "علي علي اصغريان " با اشاره به اينكه توانبخشي نبايد تنها درحد درمان كلينيكي باشد ، افزود : اكنون ۱۱۰توان جو زن و مرد در اين شهرستان در رشتههاي ورزشي مختلف فعاليت دارند. وي افزود : در شش ماهه نخست امسال ۳۵۰ميليون ريال مستمري و ۷۰ميليون ريال كمكهاي مردمي براي دو مركز نگهداري از سالمندان دراين شهرستان هزينه شد. وي ايجاد مركز نهگداري از بيماران رواني مزمن در دامغان را از جمله فعاليتهاي دردست اقدام بهزيستي برشمرد. وي همچنين از صدور ۶۰۰دفترچه خدمات درماني براي توان جويان شهرستان دامغان خبرداد.
نزاع فاميلي در دامغان هفت مجروح بر جاي گذاشت !
مركز اطلاعرساني فرماندهي انتظامي استان سمنان از مجروح شدن هفت نفر بر اثر درگيري فاميلي در دامغان خبر داد. گزارش اين مركز حاكي است اين درگيري در دو روز بين اعضاي دو خانواده در روستاي كوهزر دامغان رخ داد. در اين نزاع هفت نفر از طرفين درگيري بر اثر تيراندازي با سلاح شكاري ساچمهزني مجروح شدند. ماموران پاسگاه انتظامي قهاب رستاق دامغان پس از اطلاع از وقوع اين درگيري با كنترل و بررسي اوضاع، هفت نفر از طرفين نزاع را دستگير كردند كه پرونده مربوطه در دست رسيدگي است. علت اين درگيري و نزاع ،اختلافات خانوادگي و فاميلي اعلام شده است.

اختصاص 112 ميليارد ريال برای اجرای طرح های بزرگ و کوچک دامغان.
فرماندار دامغان گفت : امسال بيش از ۱۱۲ميليارد ريال اعتبار استاني و ملي براي اجراي طرحهاي بزرگ و كوچك به اين شهرستان اختصاص يافت. " سيد عباس دانايي " در جلسه شوراياداري شهرستان دامغان افزود: اين اعتبار براي اجراي ۱۱۹پروژه كوچك و بزرگ به دامغان اختصاص يافته است. وي اضافه كرد : همچنين با ۲۲۰ميليارد ريال اعتبار ۹۵طرح اشتغال زا از محل تسهيلات بنگاه هاي اقتصادي زودبازده در دامغان در دست اجراست. وي اضافه كرد : با اجراي طرحهاي ايجاد بنگاههاي كوچك زودبازده براي بيش از يك هزار نفر در اين شهرستان اشتغال ايجاد ميشود. امام جمعه دامغان نيز در اين جلسه انتخابات خبرگان رهبري و شوراها را بسيار مهم دانست و گفت: رهبر به عنوان محور نظام است و انتخابات خبرگان رهبري اهميت زيادي دارد. "سيدمحمود ترابي" بر برگزاري سالم انتخابات تاكيد كرد و افزود: مردم بايد آزادانه به فرد مورد نظر خود راي دهند و هرچه حضور مردم در انتخابات باشكوهتر باشد قدرت رهبري و مجلس خبرگان بالاتر است.

دانايي به برگزاری باشكوه انتخابات آتي تاكيد كرد.
فرماندار دامغان با حساس دانستن انتخابات خبرگان رهبري و شوراهاي اسلامي شهر و روستا، بر برگزاري هرچه باشكوهتر اينانتخابات تاكيد كرد. "سيد عباس دانايي" در جلسه توجيهي اعضاي شعب اخذ راي چهارمين دوره انتخابات خبرگان و سومين دوره شوراهاي اسلامي شهرو روستا، مجريان انتخابات را به اجراي كامل و صحيح قانون و آئيننامه اجرايي انتخابات توصيه كرد. وي گفت: همه تمهيدات لازم براي برگزاري انتخاباتي سالم و با شكوه در روز جمعه فراهم شده است. دانايي ابراز اميدواري كرد با حضور گسترده و پرشور مردم، شاهد برگزاري انتخاباتي شايسته و مطلوب باشيم. فرماندار دامغان تاكيد كرد: در اين شهرستان دستاندركاران ۱۳۶شعبه، آراي مردم را روز جمعه جمعآوري ميكنند. وي گفت: از مجموع شعب فوق ۵۸شعبه شهري و مابقي روستايي است و دو هزار و ۵۰۰نفر در امر برگزاري انتخابات مشاركت دارند.

فرماندار: 150 محل براي تبليغ نامزدهای انتخاباتي در دامغان اختصاص يافت.
فرماندار دامغان از اختصاص ۱۵۰محل براي انجام تبليغات نامزدهاي انتخاباتي در اين شهرستان خبر داد. "سيدعباس دانايي" گفت: اين محلها به صورت تابلو و نيز داربست با استفاده از پارچههاي مختلف توسط شهرداريهاي اين شهرستان ايجاد شده است. وي از تشكيل و فعال شدن ستاد انتخاباتي توسط يكي از نامزدهاي مجلس خبرگان در اين شهر خبر داد و افزود: يك نامزد ديگر اين مجلس نيز با نصب پوستر، تراكت و پلاكارد فعاليت تبليغي خود را آغاز كرده است. وي زمان آغاز تبليغات نامزدهاي انتخابات شوراهاي اسلامي شهر و روستا را شانزدهم آذر اعلام كرد و گفت: ۴۹۸نفر نامزد شوراهاي شهر و روستا از اين روز فعاليت تبليغي خود را شروع ميكنند. وي گفت: ۳۲نامزد انتخاباتي شوراها در دامغان را بانوان تشكيل ميدهند. فرماندار دامغان افزود: از اين تعداد ۹۲نفر براي شوراهاي شهري و ۴۰۶نفر براي شوراهاي روستايي فعاليت خواهند كرد. در دامغان دو هزار و ۵۰۰نفر نيروي انساني وظيفه برگزاري انتخابات را بر عهده دارند و در اين شهرستان ۱۳۶شعبه اخذ راي ايجاد ميشود. انتخابات مجلس خبرگان رهبري همزمان با شوراهاي شهر و روستا بيست و چهارم آذرماه در كشور برگزار ميشود. دو نامزد براي ورود به مجلس خبرگان رهبري از حوزه انتخابيه استان سمنان رقابت ميكنند. سمنان داراي يك كرسي نمايندگي در مجلس خبرگان رهبري است.
بيش از 4 ميليارد ريال اعتبار براي آبخيزداري سد شاهچراغي دامغان اختصاص يافت.
امسال 4 ميليارد و 383 ريال اعتبار به منظور اجراي عمليات آبخيزداري در حوزه سد شهيد شاهچراغي دامغان اختصاص يافت. عباس كسائيان، مدير آبخيزداري اداره كل منابع طبيعي استان سمنان گفت: از مبلغ 4 ميليارد و 383 ميليون ريال اعتبار اختصاص يافته، مبلغ 3 ميليارد و 383 ميليون ريال از محل اعتبار ملي و يك ميليارد ريال ديگر از محل اعتبار خشكسالي تاكنون مصوب و تامين اعتبار شده است. وي هدف از اجراي طرحهاي آبخيزداري را كنترل و كاهش رسوب به منظور افزايش عمر مفيد، كنترل و كاهش خسارت ناشي از سيل، تغذيه منابع آب و افزايش پوشش گياهي بيان كرد و افزود: اجراي سه زير حوزه فولاد محله، آهوانو و ديباج از ديگر برنامههاي آبخيزداري استان است. گفتني است؛ نوع عمليات اين طرح سنگ، ملات، گابيون بند خاكي، بندهاي چپري پايه بتوني، بانكتبندي و نهال و بذركاري است.
افتتاح نخستين شوراي حل اختلاف ويژه مبارزه با مفاسد اجتماعي در دامغان.
با حضور جمعي از مسوولان شهرستان دامغان شوراي حل اختلاف مبارزه با مفاسد اجتماعي در محل ستاد پيشگيري مفاسد اجتماعي دامغان افتتاح شد. رييس دادگستري دامغان در اين مراسم گفت : اين شورا براي مبارزه با بي حجابي و بد حجابي و با نظر امام جمعه و مردم تشكيل شد. "محمد رضا حقي " با اشاره به پديده بدحجابي در جامعه گفت : بدحجابي جامعه ديني و شيعي را تهديد ميكند و ارزشهاي ديني را از بين برده و حرمت و قداست حجاب را پايين ميآورد. وي به رعايت مسايل شرعي در خانوادهها تاكيد كرد و اظهاراميدواري نمود با همكاري مسوولان و خانوادهها با برخورد لساني ،شرعي و قانوني اين معضل اجتماعي از بين برود. وي برخورد با جرائم مشهود را وظيفه ذاتي نيروي انتظامي دانست و ادامه داد : در جرائم مشهود نيروي انتطامي ميتواند بدون مجوز مقامات قضائي برخورد نمايد. حقي فروش و نگهداري ادوات ماهواره را براساس قانون جرم دانست و گفت : مسايل مربوط به ماهواره دراين شورا رسيدگي ميشود.
امام جمعه دامغان نيز دراين مراسم به فريضه امر به معروف و نهي از منكر اشاره كرد وگفت : اجراي اين فريضه الهي در دو مرحله شخصي و اجتماعي انجام مي شود كه در مرحله فردي و شخصي همه موظف هستيم ناظر براعمال ديگران باشيم و در مرحله اجتماعي حكومت موظف برنظارت براعمال انسان هاست. حجتالاسلام والمسلمين "سيد محمودترابي " تاكيد كرد دراجراي فريضه مهم امر به معروف و نهي از منكر بايد با روي خوش و تذكر صورت گيرد. وي خاطرنشان كرد : امر به معروف و نهي از منكر يك وحدت و پوشش اجتماعي است كه جامعه را از خطر نفاق و افترا حفظ ميكند و اگر وحدت نباشد دشمنان اجتماع را متلاشي ميكنند.
در پايان مراسم حجت الاسلام سيد محمد شمسي پور به عنوان رئيس شوراي حل اختلاف مبارزه با مفاسد اجتماعي دامغان و عباس ملك جعفريان، غلامرضا رجبي، علي اصغر زارعيان و حاجي قربانيزاده به عنوان اعضاي اصلي شورا و شعبان گردوبي به عنوان عضو عليالبدل اين شورا معرفي و به طور رسمي شروع به كار كردند. رييس شوراي حل اختلاف مبارزه با مفاسد اجتماعي دامغان دراين مراسم بر برخورد جدي با مساله بدحجابي و بيحجابي تاكيد كرد و خواهان همكاري مسوولان با اين شورا شد.
به ابتكار يك روحاني ورزشكار، حمام قديمي يك روستا به ورزشگاه تبديل شد !
به ابتكار روحاني ورزشكار، حمام قديمي روستاي "وامرزان" دامغان به باشگاه ورزشي تبديل شد. اين حمام كه بلااستفاده بود پس از بهينهسازي و زيباسازي در رشتههاي مختلف ورزشي مورد استفاده قرار ميگيرد. روابط عمومي ادارهكل تبليغات اسلامي استانسمنان اعلام كرد: دراين باشگاه علاقهمندان ميتوانند در رشتههاي بدنسازي، رزمي، پينگ پنگ و ... ورزش كنند. اين باشگاه در مراسمي با حضور فرماندار دامغان و جمعي از مسوولان افتتاح شد. مديركل تبليغات اسلامي استان سمنان در اين مراسم از تلاش هاي حجتالاسلام موحدي روحاني مستقر در روستاي وامرزان براي استفاده بهينه از فضاهاي موجود و تلاش براي ارتقاي سلامت جسمي و روحي جوانان روستا تقدير كرد. اين روحاني خود در رشتههاي رزمي فعاليت ورزشي دارد.
گفتگو با خانم دکتر فریده مهدوی دامغانی (1)
اشاره : دکتر فریده مهدوی دامغانی یکی از مصداق های آن جمله ای است که می گوید : درخت هر چه پربارتر است افتاده تر است. لطف و توجه آمیخته با خوشرویی ایشان ، هر مخاطبی را در درجه اول مجذوب خصائل اخلاقی شان می سازد و درخشش این خصائل وقتی چشم نوازتر می شود که پای صحبت هایشان می نشینیم و از زندگی و تجربه حدوداً بیست ساله ایشان در امر ترجمه می شنویم. این گفتگو را به بهانه انتخاب ایشان به عنوان مترجم و برنده بالاترین نشان لیاقت (به دلیل خدمات فرهنگی) ایتالیا در مرداد ماه جاری ، انجام شده است.
لطفاً ابتدا به عادت همیشگی مصاحبه ها ، مختصری از بیوگرافی تان را برای اطلاع خوانندگان مجله ما بیان کنید.
در تیرماه 85 ، چهل و سه ساله شدم متاهلم و سه فرزند بزرگ دارم که به ترتیب فرید 22 ساله ، نسیم 18 ساله و مهدی 16 ساله هستند. نزدیک بیست و یک سال است که به کار ترجمه مشغولم و خدا را از این بابت شاکرم ، زیرا از طریق این کار ، پیوسته با آثار بزرگان دنیا ، مانوس و مهجور هستم و طرف حرفه ای ام ، اندیشمندان ، شاعران ، عارفان و نویسندگانی هستند که پیوسته پیامی مفید و سودمند و امید بخش برای جامعه بشری به همراه داشته اند و همچنان خواهند داشت. تخصصم ادبیات قرون وسطایی اروپا است و دوران کودکی و نوجوانی ام را در کشورهای اروپایی مانند فرانسه و انگلستان و اسپانیا سپری کرده ام.
.
از چه سنی و چطور شد که به کار ترجمه علاقمند شدید و به آن پرداختید؟
از سن بیست و چهار سالگی به طور جدی وارد کار ترجمه شدم. همواره دوست می داشتم یا نویسنده شوم ، یا شاعر یا مترجم. ولی در پایان امر ، پس از چاپ یک کتاب شعر در 17 سالگی به نام «یک قطره باران...» برگرفته از مصرع شعر معروف سعدی بزرگوار : «یکی قطره باران ز ابری چکید ، خجل شد چو پهنای دریا بدید...» بر آن شدم تا با تشویق های مکرر شوهرم ، به کار ترجمه روی آورم و کار تدریس به زبان های فرانسوی و انگلیسی و نیز کار در تلویزیون را متوقف سازم تا به انجام کاری پاینده تر و جدی تر اقدام ورزم.
.
چند عنوان کتاب و در چه زمینه هایی ترجمه کرده اید؟
تاکنون به یاری خداوند متعال و مهربان حدود دویست و چهل عنوان کتاب ترجمه کرده ام که شاید نزدیک به صد و هشتاد . نود تعداد آن چاپ شده باشد. بیشتر در زمینه ادبیات کلاسیک و آثاری که از مواریث فرهنگی جهان به ویژه اروپا هستند کار می کنم. همین طور به ترجمه انواع کتاب های عرفانی ، روان شناختی ، ماوراء الطبیعه ، و دینی علاقه دارم. به همان اندازه ، ترجمه آثار منظوم و اشعار کشورهای گوناگون جهان را بی اندازه دوست می دارم.
.
با چه زبان هایی آشنایی دارید و کار ترجمه از چه زبان ها به چه زبان هایی را تجربه کرده اید؟
به پنج زبان زنده دنیا آشنایی دارم : فرانسوی ، انگلیسی ، ایتالیایی ، اسپانیایی ، لاتین و اندکی پرتغالی. از این زبان ها به فارسی ترجمه می کنم ، اما متون دینی فارسی یا عربی را صرفاً به زبان فرانسوی و انگلیس ، و متون ادبی و منظوم را به ایتالیایی نیز ترجمه می کنم.
.
برای انجام کار ترجمه چه شرایطی لازم است؟
هیچ شرطی لازم نیست ! صرفاً این که آدمی ، تنهایی و سکوت و خلوت و کتاب و کتاب خوانی را دوست داشته باشد ، و اساساً موجودی صبور و شکیبا باشد. چون کار ترجمه ، به گونه ای است که مترجم به طور روزانه ، با زحمت فراوان رویارو می شود ، بدون آن که کارش در همان روز ، یا همان هفته یا همان ماه به پایان رسد. گاه ترجمه ای سال های سال به طول می انجامد ، و لذا حتماً لازم است که مترجم ، فردی پرطاقت و با استقامت و در عین حال با نیروی تخیل بسیار بالا و ذهنی خلاق باشد.
.
آیا برای ترجمه محیط خاصی را تدارک می بینید و به هنگام نوشتن عادت خاصی دارید؟
بله البته که باید محیط خاصی را تدارک ببینم ، در غیر این صورت ، مغزم برای کار ترجمه فعال نخواهد شد. باید سکوت و خلوت و آرامش در قلب و روح و جان آدمی موجود باشد. من حتماً باید ترجمه را با موسیقی به انجام رسانم ، در غیر این صورت ، در سکوت مطلق ، قوه خلاقیتم شکوفا نمی گردد. من همچنین حتماً باید با دست نماز باشم ، و دور تا دور اتاقم ، پر از انواع عکس و تصویر نقاشی و رنگ های شاد و جانانه است و این موجب می شود که سپری کردن ساعت های کاری ام ، با عدم بی حوصلگی و خستگی و یکنواختی همراه باشد.
.
آیا پیش آمده که با کتابی که ترجمه می کنید بیش از حد درگیر شوید و تحت تاثیر داستان یا شخصیت های آن قرار بگیرید؟ یا این ارتباطات روحی فقط بین نویسنده اصلی و اثرش وجود دارد؟
البته که پیش آمده است و بارها و بارها این حالت را تجربه کرده ام ! اساساً هر مترجمی با این حالت درگیر می شود و امکان ندارد که آدمی تحت تاثیر متنی که در پیش رو دارد ، (آن هم به مدت چندین هفته ... یا چندین سال!) قرار نگیرد! به خاطر دارم حدود هشت نه سال پیش ، در هنگام ترجمه کتاب جزیره روز پیشین اثر اومبرتو اکوی بزرگوار که ارادت و احترام خاصی نسبت به ایشان قائلم ، به قدری در عمق ماجرای داستان فرو رفتم و به قدرت تحت تاثیر برخی از شخصیت های آن کتاب قرار گرفتم که پس از آن که ترجمه یک کتاب هفتصد صفحه ای را صرفاً پس از چهل روز به پایان رساندم ، به قدری متاثر و دستخوش اندوه و نومیدی باقی ماندم که تا چند روز ، پیوسته به سراغ آن کتاب می رفتم و برخی از قسمت ها را دوباره می خواندم تا دلتنگی ام با پایان یافتن آن اثر ، اندکی کاهش پیدا کند. به همان اندازه ، در هنگام ترجمه مجموعه هفت جلدی «در آغوش نور» غرق همین حالت شدم. اما مهم ترین تاثیر ، ترجمه آثار دانته بوده است. من هنوز هم پس از شش سال از زمان پایان گرفتن کامل کمدی الهی دانته ، از درون صفحات آن بیرون نیامده ام ، و هنوز هم روزانه با دانته زندگی می کنم و به راستی او را شاعر شاعران جامعه بشری می دانم. من چهار سال با این اثر روز به روز زیستم ، و هنوز هم باورم نمی شود که این اثر را به پایان رسانده ام. در واقع ، میان مترجم و نویسنده با اثری که در پیش رو دارد ، هیچ تفاوتی وجود ندارد ، زیرا مترجم واقعی کسی است که خود را کاملاً و مطلقاً در روح و جان و اندیشه و کالبد نویسنده کتاب جای دهد ، تا بتواند اثری خوشایند روح و جان خوانندگانش تحویل دهد.
.
آیا امکان دارد که دو ترجمه متفاوت اما همزمان را در دست داشته باشید؟
بله در طول ده دوازده سال اول دوران کارم ، صرفاً یک کتاب را در دست می گرفتم و هنگامی که به پایان می رسید به سراغ کتاب دیگری می رفتم. اما در این ده سال اخیر ، گاه پیش می آید که ترجمه نه یا ده کتاب را با هم در دست می گیرم. بدین شکل کمتر دستخوش یکنواختی می شوم و هرگاه که به کمک الهی اراده کنم می توانم از یک متن دینی به سراغ یک متن منظوم ، یا از یک متن فلسفی به سراغ یک متن کلاسیک ادبی یا عرفانی بروم.
.
در چه صورت ممکن است کتابی را که قبلاً ترجمه شده ، دوباره ترجمه کنید؟
در جایی که دیگر کتابی از ترجمه قدیمی وجود نداشته باشد ، مانند رنج های ورتر جوان یا تریستان و ایزو یا نمایشنامه های اسکار وایلد یا مولیر که امروزه ، از آن ترجمه های قدیمی چیزی در دست نیست ، یا اگر باشد ، در حدی بسیار محدود و ناچیز است. یا آن که ترجمه قبلی با اشتباهاتی جبران ناپذیر و فاحش همراه بوده است.
.
می توانید برای این مورد هم مثال بزنید؟
بله کتاب کمدی الهی دانته به ترجمه بسیار ناخوشایند و نادرست شفاء. اشتباهاتی که شفاء در متن خود آورده است ، به قدری موذیانه است که متاسفانه خواننده از همه جا بی خبر ایرانی هرگز نخواهد توانست از آنها سر درآورد ، مگر آنانی که به زبان های خارجی آشنایی داشته باشند و بتوانند متن شفاء را دقیقاً با متن زبان خارجی تطبیق دهند. به همان اندازه به این دلیل به این کار مبادرت ورزیدم ، زیرا که شفاء حتی آن قدر به مقام والای بزرگ ترین شاعر شاعران دنیای غرب احترام ننهاد تا دست کم سه بندی های دانته را که مهم ترین ابداع ادبی او در قرن چهاردهم میلادی بوده است ، در ترجمه خود محفوظ نگاه دارد و متن ترجمه ، حالتی منثور دارد ، و سه بندی ها و شماره گذاری های دانته به هیچ وجه رعایت نشده است. از این رو بسیار لازم می نمود که این اثر ، بار دیگر در ایران ترجمه شود.
گفتگو با خانم دکتر فریده مهدوی دامغانی (2)
در میان ترجمه های شما زمینه های بسیار متفاوتی به چشم می خورد ، به عنوان مثال «علائم ستاره ای» «لیندا گودمن» یا «درجستجوی معما» اثر سیدنی شلدون یا «آن شرلی» ... و در مقابل «رنج های ورتر جوان» اثر گوته ... بر چه اساس علاقه مند می شوید اثری را ترجمه کنید؟
آثاری که شما نام می برید ، جزو آثار کلاسیکی که این کمترین در این ده ساله اخیر ترجمه کرده است ، نمی باشد. آثاری که نام برده اید ، متعلق به زمانی است که بنده هنوز جوان بودم و ترجمه ام بیشتر روی رمان های پرفروش هر سال در کشورهای اروپایی یا در آمریکا متمرکز می شد ، آن هم صرفاً به این خاطر که هنوز خودم ناشر آثارم نبودم ، و ناگزیر بودم تا اندازه بسیار بسیار زیادی ، بنا به میل و سلیقه ناشری که با او قرارداد می بستم ، عمل کنم. در دهه شصت شمسی در ایران ، هیچ ناشری حاضر نبود قراردادی برای ترجمه آثار کلاسیک با مترجمی ، هر چند شناخته شده ، ببندد. دوره ، دوره رمان های جدید بود. من حتی به یاد دارم که تا چه اندازه ، از چندین ناشر محترم خواهش می کردم که کتاب «در آغوش نور» مرا با من قرارداد ببندند ، ولیکن هیچ یک حاضر نبودند این کار را به انجام رسانند. (در حالی که این اثر بعدها به چاپ سی و چهارم هم رسید). باید بگویم که این آثار در دوران خود ، از موفقیت و استقبال زیادی برخوردار شدند. به ویژه کتاب آن شرلی (هشت جلدی) که یکی از کتاب های کلاسیک قرن بیستم به شمار می رود. هنگامی که من موفق به اخذ مجوز نشر برای خود گردیدم ، طبیعتاً از ترجمه رمان های معاصر دست کشیدم و تمام تلاشم را روی کتب کلاسیک قدیمی و قرون وسطایی متمرکز ساختم. به همان اندازه ، همیشه در طول عمرم ، به کتاب های ماوراء الطبیعه و روانشناختی ، چه برای مطالعه شخصی ام ، چه برای ترجمه خوانندگان عزیزم ، علاقه مند بوده ام و هستم. من معتقدم که مترجم باید بر اساس تمایلات و سلیقه های درونی خود پیش برود و تا کتابی را که ترجمه می کند ، دوست نداشته باشد ، خوانندگان آن کتاب نیز از آن کتاب خوششان نخواهد آمد. و اگر مترجم ، با شور و هیجان و علاقه خاصی ، اثری را ترجمه کرده باشد، یقین بدانید که خوانندگان آن اثر نیز همان احساسات را تجربه خواهند کرد.
.
به کدام یک از آثاری که ترجمه کردیه اید بیشتر علاقه مندید؟
کمدی الهی دانته ، زندگانی نو دانته ، معبد سکوت اثر اسپالدینگ ، جزیره روز پیشین اثر اومبرتو اکو ، ده سر مکتوم عشق اثر آدام جکسون ، علائم ستاره ای لیندا گودمن ، کاترین ، سفر مقدس ، زیباترین و معروف ترین اشعار ادبیات اسپانیایی ، با شما تا ابدیت اثر رامپا ، آن شرلی اثر لوسی منت گومری ، و کیست که نخندد اثر جیمز هریوت. در مورد آثار دینی هم باید بگویم که از ترجمه دعای عرفه حضرت سید الشهداء (ع) ، و زیارت ناحیه مقدسه و خطبه غدیر خم و نفس المهموم بسیار بسیار لذت بردم ، به طوری که در هنگام ترجمه آن ها منقلب می شدم و از این که مسلمانم ، بسیار به خود می بالیدم و خدای را شاکر بودم.
.
تاکنون چه مقام ها و جوایزی در زمینه فعالیت هایتان به دست آورده اید؟
در عرض این نه سال اخیر ، بیش از بیست و سه جایزه فرهنگی و ادبی گوناگون ، چه در ایران ، چه در خارج از ایران دریافت داشته ام. می توانم برخی از این جوایز را عرض کنم:
دریافت نشان «زن شایسته» از استانداری خوزستان و دفتر مشارکت امور بانوان وابسته به دفتر ریاست جمهوری در سال 1377 ـ دریافت لوح تقدیر به عنوان پرکارترین مترجم زن در ایران در سال 1378 از دفتر مقام معظم رهبری ـ دریافت نشان افتخار از شهر راونا از دفتر همایش های فرهنگی دانته در سراسر عالم در سپتامبر 2000 ـ دریافت نشان افتخار گوییدارلو از راونا برای ترجمه بیش از صد اثر که هر سال به یک نفر خارجی و یک نفر ایتالیایی اعطاء می شود ، در سپتامبر 2001 ـ برنده جایزه جهانی از منسلیچه (ترجمه کمدی الهی و ترجمه آثار چهار تن از معروف ترین و مهم ترین شاعران ایتالیا) در هشتم ژوئن 2003 ـ مدال افتخار طلای شهر راونا برای ترجمه آثار شاعران نوچنتو ایتالیا در سپتامبر 2003 ـ بالاترین نشان طلای افتخار و لیاقت شهر فلورانس برای ترجمه آثار ادبیات ایتالیا به ویژه ترجمه آثار دانته در ایران در پنجم ژوئن 2004 ـ دریافت نشان لیاقت «شهروند افتخاری» و کلید شهر راونا به خاطر خدمات ادبی و فرهنگی و ایجاد روابط دوستانه فرهنگی میان ایران و ایتالیا ـ برنده جایزه کتاب سال «ولایت» در مرداد 1384 برای ترجمه صحیفه کامله سجادیه ـ برنده مدال طلای 2006 در مرداد ماه 85 از انجمن دانته برای ترجمه کتاب پیرامون سلطنت به فارسی ـ برنده بالاترین نشان لیاقت سیاسی (به دلیل خدمات فرهنگی) از رئیس جمهور ایتالیا جیورجیو ناپلیتانو و رومانو پردی نخست وزیر ایتالیا در دوم مرداد ماه سال جاری ، به خاطر ترجمه بیش از بیست اثر از مهم ترین آثار ادبیات کلاسیک و منظوم ایتالیایی به فارسی و معرفی این آثار به ویژه دانته در کشور ایران ...
.
معیارهای اهدای نشان لیاقت ایتالیا به افراد چیست؟
بیشتر توضیح دادم که این نشان لیاقت ، صرفاً به خاطر تلاش های این کمترین در حوزه فرهنگ و ادب و ترویج مهم ترین آثار ادبیات ایتالیا در کشورم بوده است ، و برای ایتالیاییان بسیار شگفتی آور و نیز خوشایند بوده است که مشاهده می کنند از کشور عزیز ایران ، فردی هست که بیش از بیست عنوان از مهم ترین آثارشان را در طول این شش هفت سال اخیر به زبان فارسی درآورده است ، حال آن که بسیاری از استادان ادبیات و زبان ایتالیایی در کشورهای دیگر عالم به چنین کاری مبادرت نورزیده اند. جالب این جا است که برخی از این آثار ، به دلیل دشوار بودن معنای متن ، خواه به خاطر این که متن قرون وسطایی است یا آن که نوع نگارش دشواری دارد ، حتی به زبان انگلیسی یا آلمانی یا اسپانیایی هم ترجمه نشده است! من فکر می کنم که دولت محترم ایتالیا ، با این حرکت بسیار زیبای فرهنگی ، نه تنها به من مترجم ایرانی نشان داد که تلاش و خستگی هیچ پژوهشگری از لحاظ معنوی بی پاسخ باقی نمی ماند ، بلکه از اشتیاق و تمایل وافر خود در جهت برقراری رابطه ای بسیار دوستانه و فرهنگی با کشور ایران عزیزمان نیز داد سخن داده است. در واقع نه تنها به تلاش های فرهنگی این کمترین ارج نهادند ، بلکه نشان دادند که برخلاف تمام بدگویی های به دور از انصاف و عدالتی که از کشور عزیزمان و آیین پاک محمدی در برخی نقاط عالم و به طرزی ظالمانه و شرم آور صورت می گیرد ، بسیاری از کشورهای دیگر نیز جانب ما را دارند ، و با فرهنگ و تمدن و آیین و اعتقادات ما ایرانی ها ، به خوبی آشنایی دارند و به عنوان اهالی کشوری باستانی و با عظمت ، احترام لازم را با نهایت زیبایی و خوش سلیقگی به ما ابراز می دارند.
.
دریافت جوائز مختلف ، سلیقه و ذائقه شما را در انتخاب کتاب های بعدی که برای ترجمه در دست می گیرید ، تغییر نمی دهد؟ آیا باعث نمی شود اثری را که شخصاً دوست داری ترجمه کنید به خاطر در نظر گرفتن دلایل حرفه ای کنار بگذارید؟
نه خیر! به هیچ وجه! زیرا اگر انتخاب های من نادرست یا غلط بوده است ، پس با این همه موفقیت های فرهنگی رویارو نمی شدم. به همان اندازه ، من هرگز از ترجمه هیچ یک از کتاب هایم شرمنده یا ناراحت یا پشیمان نبوده ام. زیرا هر یک را به خاطر ویژگی و جذابیت خاصی که برایم دربر داشته است ، به فارسی بازگردانی کرده ام تا دیگران نیز از آن ویژگی و جذابیت بهره مند گردند. به همان اندازه ، من تصور نمی کنم که یک مترجم متعهد ناگزیر باشد به دلیل جوایز فرهنگی ای که دریافت کرده است ، سبک و نحوه اندیشه و روحیات خود را دستخوش تغییر سازد. زیرا در غیر این صورت به معنای این است که آن مترجم ، صرفاً برای دریافت انواع جوایز فرهنگی تلاش می ورزیده است و بس !
.
این عقیده وجود دارد که ترجمه شعر یا خواندن شعر ترجمه شده ، مثل نگاه کردن به فرش ایرانی از پشت است. آیا در ترجمه آثار فارسی به لاتین یا برعکس ، چنین چیزی صادق است؟
من نیز کاملاً با این این نظریه موافقم ، هرگز نمی توان شعر را آن طور که باید و شاید ، به زبانی دیگر ترجمه کرد. البته هر مترجمی بسیار تلاش می ورزد که دقیقاً همان حال و فضای شاعرانه را که در متن مبدا وجود دارد ، برای خواننده زبان مقصد پدید آورد ، اما به هر حال ، شاید تا شصت یا هفتاد درصد ، بتواند در این امر موفق شود ، و این به راستی جای تاسف دارد. ما با همین وضعیت ، در مورد ترجمه قرآن مجید یا دیگر کتب آسمانی مواجه هستیم. هر متنی ، طبیعتاً در همان زبان اصلی خود ، از زیبایی ها و توانایی های خاص خود برخوردار است.
.
تا چه حد در شناساندن فرهنگ و آثار ایرانی از طریق ترجمه تلاش کرده اید؟
تاکنون کار من برعکس بوده است. تلاش می ورزیدم فرهنگ و ادب اروپا را به ایران وارد کنم و ایرانیان عزیز را با مهمترین آثار ادبی اروپا آشنا سازم. اگر خدا بخواهد شاید از این پس بتوانم در این مسیر تلاش ورزم.
.
آشنایی غربی ها با آثار ، بزرگان علم و فرهنگ ، تاریخ ادبیات و... تا چه حد است؟
بسیار زیاد است و من همواره بسیار افسوس می خورم از این که می بینم از نظر آشنایی ما با آثار بزرگ دنیای غرب ، تا چه اندازه فقیریم... آنها با چنین آگاهی وسیعی که دارند ، هویت خود را به خوبی مشخص و شناسایی کرده اند و از این که به فلان کشور یا تمدن تعلق دارند ، به خود می بالند. و این دقیقاً چیزی است که من و همکاران عزیزم در این حرفه ، در تلاشیم در وجود خوانندگان عزیز ایرانی ، به ویژه جوانان محترم و فرهیخته این مرز و بوم پدید بیاوریم ، ان شاء ا...
.
نقش مترجمانی چون شما برای شناساندن تاریخ و ادبیات ایرانی و اسلامی چیست؟
هنوز نمی دانم. به هر حال وظیفه مترجمانی مثل بنده ، بسیار دشوار و جدی است و باید تا آنجا که جان در بدن داشته باشیم ، به این کار بزرگ همت گماریم و دین و آیین و تمدن و فرهنگمان را به دیگران بشناسانیم تا دیگران نتوانند مطالبی به دور از واقعیت علیه ما بیان کنند.
.
محققان و مترجمان کشورهای دیگر تا چه حد علاقه مند به مطالعه آثار ایرانی از طریق ترجمه آثار هستند؟
اگر بدانید چقدر علاقه مند و تشنه دریافت اطلاعات جدید هستند ، یقیناً بسیار متعجب می شوید... من در همین مرداد ماه اخیر ، در شهر راونا ، مشاهده کردم که در گوشه ای از یکی از بزرگ ترین کتاب فروشی های شهر که بیش از 120 هزار نفرجمعیت ندارد ، قفسه ای با عنوان کتبی درباره ایران درست کرده بودند و جدیدترین آثار درباره ایران به زبان ایتالیایی چاپ شده بود ، و ظاهراً هم خریداران فراوانی داشت ، چون همین که قفسه مخصوصی را برای کشور ایران گشوده بودند ، خود نشانگر توجه و کنجکاوی خارجی ها نسبت به سرزمین ما است.
.
اگر مترجم نمی شدید چه شغلی را انتخاب می کردید؟
یقیناً شاعر یا نویسنده یا مددکار اجتماعی در انجام انواع کارهای خیریه می شدم. در درجه بعدی ، حرفه نقاشی یا نوازندگی پیانو (موسیقی کلاسیک) یا کارگردانی سینما را دوست می داشتم.
.
کتاب معبد سکوت اثر یک نویسنده آمریکایی است. مترجم فرانسوی آن ، برای ترجمه به هند سفر کرده تا از نزدیک با شخصیت های کتاب آشنا شود. یکی از خوانندگان مجله ما خواسته از شما سوال کنیم که چرا مشابه این کار را انجام نداده اید؟
شاید هم انجام داده باشم ... فقط خدا می داند!
.
اگر شما خبرنگار بودید و قرار بود یک سوال از خودتان بپرسید ، آن سوال و جوابش چه بود؟
می پرسیدم هدفتان از آمدن بر روی زمین چه بوده است؟ و پاسخ می دادم: این که بکوشم به گونه ای ، و بنا به قابلیت های ناچیز و محدودم ، فضایی شیرین و نیکو ، محیطی آرام و دوست داشتنی و همزمان حال و هوایی پر از انرژی و خوش بینی و مهرورزی و کارهای نیک برای اطرافیانم پدید آورم. این که با اعمال و کارهای ناچیزم ، و همزمان با آثاری که ترجمه می کنم ، به دیگران این وعده نیکو را بدهم که عالم به راستی هست ، نیکی کردن به راستی پاداش هایی در بر دارد ، و این که آدمی هرگز نباید نومید و مایوس از دریافت رحمت الهی گردد.
.
ان شاء ا... که در حرکت به سوی این هدف موفق باشید از این که وقتتان را در اختیار ما قرار دادید سپاسگزاريم.
به دليل ضرب و شتم بازيكن تيم پرسپوليس دامغان؛ صداقتي از قضاوت محروم شد.
طبق رأي صادره از سوي كميته انضباطي فدراسيون، وحيد صداقتي به دليل ضرب و شتم يك بازيكن تا اطلاع ثانوي اجازه داوري نخواهد داشت. به نقل از پايگاه خبري فدراسيون فوتبال، اين داور كه قضاوت بازي دو تيم پرسپوليس دامغان و مهارت سمنان را بر عهده داشته، به دليل درگيري فيزيكي با بازيكن تيم پرسپوليس دامغان و نيمه تمام رها كردن بازي به كميته انضباطي فراخوانده شد. وي اما با وجود ضرورت حضور و عنوان دلايل خود براي اين اقدام در جلسه مذكور حاضر نشد. كميته انضباطي رأي خود را مبني بر ممنوعيت صداقتي از داوري، البته موقتاً و تا اطلاع بعدي صادر كرد.
انجمن حمایت زندانیان دامغان صاحب آژانس ویژه بانوان خواهد شد.
انجمن حمایت زندانیان دامغان با حضور مدیر كل زندانهای استان سمنان، فرماندار، رئیس دادگستری شهرستان، دادستان، رئیس زندان دامغان، مدیر عامل و دیگر اعضای این انجمن تشكیل جلسه داد. از مصوبات این جلسه می توان به اقدام جهت اخذ مجوز صدور گواهینامه موتورسیكلت و پایه یك توسط آموزشگاه رانندگی حمایت دامغان اشاره نمود. لازم به ذكر است كه این آموزشگاه درحال حاضر به كار آموزش و صدور گواهینامه پایه دوم اتومبیل مشغول میباشد. در بخش دیگری از این جلسه با موافقت اعضاء مقرر گردید برای اخذ مجوز ایجاد آژانس ویژه بانوان اقدامات لازم صورت پذیرد تا ضمن تلاش برای اشتغال زائی، زمینه افزایش سطح درآمدهای این انجمن فراهم گردد. لازم به توضیح است كه این اولین آزانس ویزه بانوان در شهر دامغان خواهد بود. در اين جلسه همچنين ضمن بررسی عملكرد این انجمن در خصوص تخصيص اعتبار جهت آزاد سازی ٢ نفر از زندانیان جرائم مالی نيز تصميمات لازم اتخاذ شد.
يك مسوول كشاورزي در دامغان: 457 ميليون دلار پسته از ايران صادر شد.
معاون دفتر امور پسته وزارت جهاد كشاورزي اعلام كرد: ايران از صادرات پسته در هفت ماهه اول امسال حدود ۴۵۷ميليون دلار درآمد ارزي داشته است. "حميد فيضي" در كارگاه آموزشي و ترويجي پسته HACCP در دامغان افزود: صادرات پسته هشت درصد صادرات غير نفتي كشور را شامل ميشود. وي با اشاره به افزايش هفت برابري سطح زير كشت باغ هاي پسته در ايران از سال ۵۷تاكنون گفت: ۴۵۰هزار هكتار از اراضي كشاورزي زيركشت پسته قرار دارد كه ۳۲۶هزار هكتار آن بارور است. به گفته وي ۶۷درصد از باغات پسته دنيا در ايران قرار دارد و ايران ۳۹ درصد محصول پسته جهان را توليد ميكند. وي ميزان توليد پسته خشك در ايران را سالانه ۲۰۰هزار تن اعلام كرد و افزود: استان كرمان با توليد ۷۰درصد پسته كشور رتبه اول توليد اين محصول را در اختيار دارد و سمنان چهارمين توليدكننده عمده پسته در كشور است.
كارگاه آموزشي و ترويجي پسته با هدف رديابي و كنترل نقاط بحراني توليد و فرآوري بهداشتي پسته و آشنايي پستهكاران با آفات اين محصول در موسسه تحقيقات پسته دامغان برگزار شد. در استان سمنان ۱۳هزار و ۹۰۰هكتار باغ پسته وجود دارد كه شش هزار و ۷۱۰هكتار آن بارور و بقيه نهال است. ميانگين توليد پسته در باغات استان سمنان بيش از پنج تن پستهتر در هكتار است كه از اين مقدار يك تن و ۸۰۰كيلوگرم پسته خشك بدست ميآيد و امسال از باغات اين استان حدود ۱۵هزار تن پسته تر برداشت شد. ۹۵درصد باغات پسته استان سمنان با حدود ۱۲هزار هكتار به شهرستان دامغان اختصاص دارد.
تصاوير سايت گوگل از تاسيسات اتمي و نظامي ايران در دامغان !
این واقعیت دارد که گوگل یا هر شرکت فراملیتی در خدمت منافع ملی خود هستند و بد و بیراه گفتن ما به آنان مصداق لعنت فرستادن به تاریکی بدون روشن کردن شمع است. هر وقت ما هم به آن سطح از دانش و تکنولوژی رسیدیم میتوانیم در خدمت منافع کشور خودمان باشیم. پدافندهای هوایی و سایتهای پرتاب موشک با دقت در گوگل ارث مشخص شده است به عنوان نمونه سایت پرتاب موشک شهاب 3 امام شهر در شمال شرقی دامغان: ( تصوير ) - این مکان در دامغان است که رسانه های بيگانه ادعا کرده اند طبق گزارشها اینجا آزمایشگاه سلاحهای بیولوژیکی ایران و یک زرادخانه شیمیایی است که در آن سلاحهای شیمیایی نظیر گاز خردل و سیانید هیدروژن و گازهای خفه کننده تولید میشود!!!!!!!! ( تصوير )
ولي جالب تر از همه اين ها تاسیسات اتمی Dimona «دیمونا» اسرائیل است که چند دهه پیش توسط فرانسه ساخته شده است. در حالی که تمام تاسیسات هستهای ایران به طور شفاف و واضح قابل نمایش هستند و با هر کلیک حجم زیادی از اطلاعات در مورد آن نوشته شده، تاسیسات اتمی اسرائیل مانند مجتمع دیمونا حتی از فاصله چند کیلومتری زمین تار و نامشخص است. به هر حال دیمونا هم جای مهمی است و با این که اطلاعات نشان میدهد آخرین بررسی آن ماه سپتامبر 2006 بوده اما با همان کیفیت مانده است. شاید به خاطر این که حالا دیگر دیمونا در صدر اخبار نیست: ( تصوير )
پس از شش سال؛ نمايندگي مسكن و شهرسازي در دامغان فعال شد!
فعاليت رسمي نمايندگي سازمان مسكن و شهرسازي در شهرستان دامغان با حضور جمعي از مسوولان استاني و محلي آغاز شد. رييس سازمان مسكن و شهرسازي استان سمنان در اين مراسم گفت: متاسفانه بخاطر وجود نگرشي كه سالهاي اخير در وزارتخانه حاكم بود، نمايندگي مسكن و شهرسازي دامغان جايگاه قانوني نداشت و مردم با مشكلات زيادي مواجه بودند. "علياكبر صابري" ابرازاميدواري كرد كه با فعال شدن اين نمايندگي، مشكلات مردم مرتفع شود. امام جمعه دامغان نيز در اين مراسم گفت: با تعطيل شدن نمانيدگي مسكن و شهرسازي در دامغان مردم با مشكلات زيادي روبرو بودند كه سفر پرخير و بركت مقام معظم رهبري و دستور سريع وزير مسكن و شهرسازي شاهد فعاليت مجدد اين نهاد هستيم. حجتالاسلام "سيد محمود ترابي" افزود: مسوولان بايد براي حل مشكلات مردم بكوشند. در اين مراسم" رمضان ايزدبخش " به عنوان مسوول نمايندگي مسكن و شهرسازي دامغان معرفي شد. نمايندگي مسكن و شهرسازي دامغان از شش سال پيش تعطيل بود.
جانباز 70 درصد دامغاني به خيل شهدا پيوست.
همزمان با هفته گراميداشت بسيج جانبازي ديگر از خطه دامغان به خيل عظيم شهدا پيوست. جانباز ۷۰درصد "مرتضي آقاشنايي" پس از سال ها تحمل درد و رنج، سبكبال به ياران ديرين خود پيوست. به گزارش روابط عمومي نمايندگي ولي فقيه در سپاه منطقه سمنان شهيد آقاشنايي در عملياتهاي مختلف دوران دفاع مقدس حضور داشت و در عمليات والفجر ۸از ناحيه يك دست و يك پا به درجه جانبازي نايل آمد. براساس اين گزارش اين شهيد والامقام بعد از جنگ به كارهاي عامالمنفعه در روستاي خود پرداخت و با مرمت وبازسازي مسجد و امامزاده محل و دهها كار عمراني ديگر روح خروشان خود را آرام ميكرد. براساس گزارش فوق جانباز آقاشنايي شامگاه شنبه به درجه رفيع شهادت نايل آمد. پيكر پاك و مطهر شهيد "سيدمرتضي آقاشنايي" روز دوشنبه در دامغان تشييع شد. جنازه اين شهيد كه در سال ۶۴و در عمليات والفجر هشت در منطقه جنوب يك دست و پاي خود را تقديم اسلام و انقلاب كرده بود بر دوش اقشار مختلف مردم دامغان و با حضور فرماندار، روحانيون، فرماندهان و پرسنل نيروهاي مسلح ،مسوولان و خانواده معظم شهدا پس از تشييع در شهر دامغان به زادگاهش شهر ديباج انتقال يافت. امام جمعه موقت سمنان در مراسم تشييع اين شهيد در خصوص مقام شهادت و جايگاه شهدا و نيز هشت سال دفاع مقدس مطالبي بيان كرد.
فرمانده سپاه دامغان: 25 هزار بسيجي اين شهرستان آماده دفاع ازانقلاب اند.
فرمانده سپاه ناحيه دامغان گفت : ۲۵هزار نفر بسيجي مستقر در اين شهرستان آماده اجراي فرامين رهبر معظم انقلاب اسلامي و دفاع از اسلام و انقلاب هستند. سرهنگ " ناصر ابراهيمي" در مراسم صبحگاه مشترك نيروهاي نظامي و انتظامي دامغان افزود : در اين شهرستان كه ۲۷۴بسيجي شهيد را تقديم اسلام و انقلاب كرده است هم اكنون ۲۱۵پايگاه مقاومت فعال است. وي از افتتاح چند پايگاه و گروه مقاومت ، گردهمايي و رژه گردانهاي عاشورا و الزهرا، درمان رايگان محرومان و مسابقات علمي ،قرآني و ورزشي را از جمله برنامههاي هفته بسيج در دامغان برشمرد. فرمانده سپاه منطقه سمنان نيز در اين مراسم تاكيد كرد: حضور بسيج در صحنه پس از دوران دفاع مقدس بسياري از توطئهها را خنثي كرد. سرهنگ "محمدحسين بابايي" تصريح كرد: حضور شما بسيجيان در صحنه باعث قطع شدن ريشه ضدانقلاب ميشود و بسياري از توطئهها را خنثي ميكند. در اين مراسم از ۱۵نفر از بسيجيان نمونه با اهداي لوح و جوائزي تقدير شد.
باز هم دو نفر از عوامل شركتهای هرمي در دامغان دستگير شدند.
مركز اطلاع رساني فرماندهي انتظامي استان سمنان از دستگيري دو نفر از عوامل شركتهاي هرمي در دامغان خبرداد. اين افراد در دامغان اقدام به عضوگيري و فعاليت غيرقانوني ميكردند كه توسط مامورين آگاهي دامغان شناسايي و دستگير شدند. براساس اين گزارش اين دونفر دريك شركت هرمي با عنوان "گلدماين" فعاليت غيرقانوني ميكردند و اقدام به عضوگيري ۸۰نفر دراين شركت كرده بودند. اين گزارش اضافه كرد: اين افراد با دريافت ۲الي ۳ميليون ريال از اعضاي شركت اقدام به كلاهبرداري نموده بودند. مركز اطلاع رساني فرماندهي انتظامي استان سمنان ادامه داد: در بازرسي از دفتر اين افراد تعداد زيادي اسناد و مدارك و سي دي آموزشي مربوط به شركت هاي هرمي كشف و ضبط شد. براساس اين گزارش افراد دستگير شده اهل تهران هستند كه پرونده آنها به مراجع قضايي تحويل شد.
برای بازسازی نانواييهای دامغان 40 ميليون ريال تسهيلات داده ميشود.
فرماندار شهرستان دامغان گفت: براي بازسازي نانوايي ها ۴۰ميليون ريال تسهيلات داده ميشود. "سيد عباس دانايي " در جلسه كميسيون تعزيرات آرد و نان اين شهرستان، برتلاش و نظارت بيشتر مركز بهداشت در مورد رعايت موارد بهداشتي در نانوايي ها تاكيد كرد. وي افزود: بسياري از نانهاي بستهبندي شده كه در فروشگاهها عرضه ميشود، بدون تاريخ مصرف و انقضاست و با هر كيفيتي و قيمتهاي متفاوت به فروش ميرسد و نظارت دقيقي دراين مورد وجود ندارد. وي برتوليد نان با كيفيت و بسته بندي مناسب تاكيد كرد و گفت: اين نانها بايد با نظارت بازرگاني، مركز بهداشت و ديگر مسوولان ذيربط توليد شود.
كارشناس مسوول بهداشت محيط شهرستان دامغان نيز دراين جلسه گفت : تمام نانهايي كه در بستهبنديهاي مختلف عرضه ميشود بايد تاريخ توليد و انقضا و داراي پروانه ساخت و بهره برداري از وزارت بهداشت و درمان داشته باشند. " محمدرضا آستانه " افزود: اگر بخواهيم نان با كيفيت ، بهداشتي و مطلوب به مردم عرضه گردد، لازم است زمان تخمير و فرآوري آرد و تبديل آن به خمير و نان در حد استانداردهاي بهداشتي باشد تا عمل تخمير به خوبي صورت گيرد و نان با كيفيت در اختيار مردم قرار بگيرد. وي ادامه داد : در حال حاضر تعدادي از نانواييهاي شهرستان دامغان رعايت نكات بهداشتي را نميكنند. دراين جلسه پرونده ۱۱واحد نانوايي متخلف بررسي و به پرداخت ۸۰۰هزار ريال جريمه نقدي محكوم شدند.
به مناسبت هفته بسيج؛ تجليل از خانواده هاي شهدا در دامغان.
در گراميداشت هفته بسيج از تمامي خانواده هاي شهدا در شهرستان دامغان تجليل شد. در اين مراسم كه با حضور فرمانده سپاه ناحيه دامغان ، مسئولان و جمعي از خانواده هاي معظم شهدا در محل حسينيه سيد الشهدا سپاه ناحيه دامغان برگزار شد ، سرهنگ ابراهيمي فرمانده سپاه ناحيه دامغان شهدا را چراغ راه هدايت برشمرد و گفت: پرتو شعاع نوراني شهدا بيشتر مردم دنيا را متحول كرده است. وي تعداد شهيدان دفاع مقدس در اين شهرستان را 274 شهيد اعلام كرد و افزود: همرزمان و خانواده هاي اين شهدا برترين افراد و تداعي خاطرات شهيدان و فرهنگ دفاع مقدس هستند. فرمانده سپاه ناحيه دامغان خدمت خالصانه در راه خداوند، آمادگي در تمام صحنه ها و نيز اقتدار را از ويژگي هاي بسيجيان عنوان كرد. در پايان از تمامي خانواده هاي شهدا در دامغان تجليل شد.
امام جمعه دامغان خواستار تقويت جايگاه و انگيزه اقامه نماز در جامعه شد.
امام جمعه دامغان گفت : جايگاه نماز و انگيزه اقامه نماز كه همان ارتباط با خداوند است بايد در جامعه تقويت شود. حجتالاسلام "سيدمحمود ترابي" در جلسه ستاد اقامه نماز دامغان افزود:با تقويت جايگاه نماز و انگيزه اقامه آن نمازگزار بايد بداند چگونه و براي چه با خدا ارتباط برقرار ميكند. وي بر ضرورت بها دادن به جوانان تاكيد كرد و گفت: در تشكيل هيات امناي مساجد از جوانان بايد استفاده شود. ترابي با تاكيد بر تند ولي صحيح خواندن نماز گفت: براي تشويق جوانان براي شركت در نماز جماعت، استادان ،معلمان و مربيان بايد در نمازهاي جمعه و جماعت شركت كنند.
فرماندار دامغان نيز گفت: نواقص و مشكلاتي كه در خصوص اقامه نماز در اين شهرستان وجود دارد بايد بررسي و برطرف شود. "سيدعباس دانايي" بر شركت مديران در نماز جماعت و اجراي مصوبات ستاد اقامه نماز خاطرنشان ساخت: دستگاههاي اجرايي براي فعاليت فرهنگي در گسترش فرهنگ نماز هيچ محدوديتي ندارند. در اين جلسه برگزاري همايشهاي مختلف در ارتباط با نماز، مسابقات اذان و كتابخواني و برپايي نمايشگاه نماز ،برگزاري كارگاه آموزش نماز، جلسات پرسش و پاسخ در دانشگاه ها و مدارس و نصب تابلو در ميادين ورودي و خروجي شهر و ديوار نويسي بررسي و تصويب شد.
شهرستان دامغان دارای بيش از 80 هزار جلد كتاب است!
بيشتر شهروندان دامغاني دوم آذر ماه به صورت رايگاه به عضويت كتابخانه هاي شهرستان دامغان درآمدند. محبوبه احمدي، سرپرست دبيرخانه انجمن كتابخانه هاي شهرستان دامغان گفت: شهرستان دامغان با دارا بودن 9 باب كتابخانه داراي 89 هزار و 549 جلد كتاب با موضوعات علمي، سياسي، اجتماعي، اخلاقي، مذهبي،ادبيات، هنري است. وي تعداد اعضاء فعال در كتابخانه هاي شهرستان را تا پايان مهر امسال 299 نفر اعلام كرد.